The translations
Chapter 25
"Frühling" / "Spring" — in the German original and the seven English versions (six AI, one human), aligned scene by scene.
The chapter is built on a recurring spring refrain that returns through the day, advancing the clock each time; the eight blocks below each open on one of its beats. The columns align at every scene boundary — but within a scene the paragraph counts differ, because the translators break the prose differently. The human, in particular, fuses passages the machines keep apart.
German: Gabriele Tergit, Effingers, Ch. 25. H: Sophie Duvernoy's translation (NYRB Classics, 2025) — the same translator whose writing formed arm A's persona. A, B, C: the original three AI renderings. C-let, D-let, D-aim: extended-experiment AI renderings (control + permission; broader-corpus persona + permission; sibling fork translated under an explicit translation school). All shown in a uniform plain format; wording, paragraphing and punctuation are the translators' own.